Giellarádje galggá liehket arvusmahttemij gå la gielajn barggamin. Giellaráje ulmme le giellasujtto gånnå gæhttjalip giellatjuolmajt álkket tjielggit, bágoj, moallánahkkoj ja gárgadisano hárráj. Sæmmi båttå aj tsuojggip gássjelisvuodajt gå galggá dárogielas sámegiellaj jårggålit.
Språkspalten skal være en liten inspirasjonskilde for den samiske språkbrukeren. Språkspaltens målsetting er språkrøkt på en enkel måte, hvor vi vil ta opp språklige problemstillinger, forklare ord, begreper og setninger m.m. Samtidig vil vi peike på noen språklige fallgruver når en oversetter fra norsk til samisk. Ukens tema: vádtsemvuohke – ganhlag Forrige gang skrev vi om verbet “å gå”. Denne gangen tar vi for oss måten å gå på (ganglag).Samisk har mange presise ord som beskriver ganglag. Her følger noen: gå eller å være i bevegelse, om et barn som tar seg fram på egenhånd æjvvurit. Mánná juo æjvvur. Barnet har allerede begynt å gå på egenhånd. gå eller røre seg sakte og famlende, f.eks. i mørket; tusse tjåssat. Tjåsaj sån dan sjævnnjadin. Han famlet seg fram i mørke. gå tungt eller langsomt (gå stolprende, ofte med fottøy som er altfor store) sluppadit. Sån sluppadij muv maŋen. Han/hun kom stolprende etter meg. gå med småe skritt darnjadit. Sån darnjadij guolbe rastá. Hun gikk med småe skritt over golvet. gå eller røre seg forsiktig eller usikkert darttjulit. Sån darttjulij dav vuodtjav. Hun gikk forsiktig og usikkert på glatta.